Tv novelas и не только.Форум о теленовелах

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Tv novelas и не только.Форум о теленовелах » Сериалов ЛА » Реванш / La revancha (1989) - Венесуэла


Реванш / La revancha (1989) - Венесуэла

Сообщений 21 страница 40 из 71

21

20 серия

Сакариас воспротивился предложению Фернандо. Иса¬мар не нужна работа. Он сам всем обеспечит крестницу. Но Исамар обещала подумать, а пока согласилась пойти с доном Фернандо и поиграть с Кике.
Кике ей очень обрадовался, с ней он оттаивал, болтал, смеялся. Он чувствовал: в доме деда каждый занят только собой и никому нет до другого дела. Исамар - другая, им друг с другом интересно. Они решили отправиться погу¬лять. И Исамар пошла спросить разрешение у Алехандро. Ты и есть королева, Марта! Ты не представляешь, как я рад видеть тебя у себя в доме! - услышала она голос Алехандро.
Разрешения она все-таки попросила и увидела красави¬цу Марту, нарядную, уверенную в себе. Свет померк в глазах Исамар, белый день стал темной ночью. Нет, не бывает в жизни волшебных сказок!
Хулио Сесар уже снова рыбачил. Он понимал, какая опасность ему грозит, но сдаваться не собирался. Если не он, то никто в этом поселке не выведет Мальдонадо на чистую воду, и он собирался идти до победного конца. Мальдонадо он ненавидел, а Эстефанию, которая, позабыв женский стыд, пыталась соблазнить его, поезирал. Он не позволит ей обращаться с собой как с куклой и не будет послушно служить любой прихоти богатой избалованной девицы. Нет слов, она была очень хороша, эта Эстефания. На острове, куда она уговорила отвезти ее, она делала все, чтобы задержаться там подольше, даже спрятала деталь от мотора, но Хулио Сесар — не игрушка. У него есть дела поважнее.
Хулио не уставал следить за тем, что делается на реке, на море, и однажды понял: ночью нужно снова ждать лодку с контрабандным грузом. С Ансельмо, своим ближайшим другом, они засели в прибрежных кустах, и лодка в самом деле приплыла, и загружал ее Рей. Он обнаружил их, стре¬лял и ранил Ансельмо. С этой ночи война из тайной стала явной. Рей про себя подписал Хулио Сесару смертный приговор. Трудная борьба предстояла прямодушному Ху¬лио, а противниками его были хитроумный жестокий Фер- . нандо и неистовый Рей.
Мать Хулио Сесара, Брихида, пришла поутру в дом Фернандо. Подслеповатая изможденная женщина в моло¬дости была красоткой, но взглянув на нее теперь, никто бы этого не подумал. Фернандо не скрыл своего недовольства:
- Я запретил тебе здесь появляться!     резко сказал он.
А я наплюю на твои запреты, Фернандо Мальдонадо,
если хоть один волосок упадет с головы Хулио Сесара Аройо, я открою всю правду Рейнальдо.
• Похоже, ты забыла мой характер, Брихида! Я никому
не позволю себя шантажировать, а уж такому ничтожеству,
как ты, тем более!
• Будь ты проклят, Фернандо! Я была молоденькой, я
собиралась замуж, когда ты взял меня силой, а потом бе¬
ременную бросил. Я родила Рейнальдо, и ты отнял у меня
моего сына, потому что я была недостойна растить его. В
молодости ты меня запугал. Ни теперь я тебя не боюсь и
расскажу людям правду. Выведу тебя на чистую воду. Буду
кричать о тебе на всех перекресткжх, если ты хоть пальцем
тронешь сына, который у меня остался!
Кроткая Брихида была сейчас похожа на волчицу, что того и гляди вцепится в горло и разорвет
Фернандо понял это. Брихида ушла, и он позвал Реинальдо.
-с  головы Хулио Сесара не упадет ни единый волос,
Но он опасен, папа!
Это мое последнее слово, а слово мое - закон!
Да, слово дона Фернандо в здешних местах было зако¬ном. Но этому закону было неподвластно прошлое, а оно словно бы воскресло, и то и дело напоминало о себе. Началось все с расспросов сеньориты Марты, но ее не трудно было успокоить. Затем Сабас сообщил, что по де¬ревне ходит какая-то побирушка и расспрашивает всех и каждого о дочерях Леонидаса ТорреальбыжФернандо рас¬порядился немедленно убрать ее, не интересуясь, кто она и откуда. Порой чем меньше знаешь, тем лучше.
Сабас не замедлил исполнить распоряжение, но впервые потерпел неудачу: ударил побирушку по голове, но добить не успел, раздался выстрел, его ранили в руку и ему при-шлось спасаться бегством.

0

22

21 серия
Услышав выстрелы, Фернандо пришел в ярость, но внутри его что-то сжалось: Брихида, Торреальба „ про¬шлое теснило его и сминало, а это прошлое нужно было убивать! Убивать!
Даже получив по голове удар, Марта не пожалела о своем маскараде. Она только отчетливо поняла, как опасно ее предприятие, но готова была на все, лишь бы узнать правду и отомстить за отца. К кому бы она не обращалась с расспросами о Торреальбе, все пугались и замолкали, и она почувствовала, как велика власть тех, кто способен убивать. Но готова была померяться с ними силой.
Приняв решение, она поехала к Ферейре. Он удивился ее визиту. Марта, обольстительно улыбнувшись, дала ему понять, что ее женское сердце не осталось безразличным к его мужским достоинствам. Ферейра почувствовал себя польщенным. Мерседес, которая присутствовала при этом кокетливом разговоре, стало до крайности неприятно, она сослалась на дела и откланялась,Ферейра попытался удер¬жать дочь, но Марта любезно сказала:
Я не обижусь, да и поговорим мы в более интимной обстановке.
Кокетничая, Марта уже очень скоро звала Ферейру Лоренсо и расспрашивала его об убийстве, которое совер¬шилось в здешних местах двадцать лет назад. Ферейра насторожился: что за маниакальный интерес?
• Я боюсь привидений! Мне здесь жить, и я хочу знать
все об этих местах, - объяснила Марта.
• Я в этих местах живу и, однако, мало что знаю,
ответил Ферейра, - доподлинно знаю одно: одна из доче¬
рей Торреальбы умерла.
Говоря это, Ферейра разливал вино по бокалам, но тут его вызвали в кабинет для делового разговора и, извинив¬шись, он ушел. Не теряя ни минуты, Марта всыпала в бокал
Ферейры порошок.
- Ты - убийца, вот поэтому ты стараешься, чтобы я позабыла о прошлом. Но тебе не уйти от возмездия!
Ферейра вернулся и взял бокал:
- Твое здоровье, Марта!
Но выпить не успел. В гостиную вошли Мерседес с Алехандро и Рейнальдо. Мерседес навещала больного Кике, мужчины проводили ее и зашли поприветствовать Марту.
Ферейра отправил Мерседес за бутылочкой редкого ви¬на, которое приберегал для особых случаев.
- Можно отпить из твоего бокала, Ферейра?     спро¬
сил Алехандро.
Это мой бокал! -- поторопилась сказать Марта и придвинула бокал к себе.
Алехандро извинился. Между тем принесли еще бокалы, разлили вино, и Ферейра произнес прочувственный тост в честь своей прелестной гостьи.
я пью за вас! - воскликнула Марта и, потянув-гась за бокалом, нечаянно смахнула его со стола.      Ах, простите, до чего же я неловкая, разбила бокал!
Какие пустяки! - успокоил ее Ферейра. Алехандро смотрел на Марту влюбленным взглядом, и это не было неприятно. Вскоре она собралась домой, ехандро поехал ее провожать. Прощаясь, он задержал ее и сказал:
Я люблю тебя, Марта, и хочу, чтобы ты стала моей женой.
- Дай мне время. Я должна покончить с одним делом.
Только ни о чем не расспрашивай меня. Ты мне нравишься,
и мне очень хочется быть с тобой счастливой.
Глаза Алехандро счастливо вспыхнули, он простился и ушел.
- Моя сестра умерла, Деянира! А убить Ферейру мне
помешал Алехандро!

0

23

22 серия
Еще и помолвки-то не было, а Каролина уже успела сообщить о женитьбе Алехандро Кике. Мальчик от огорче¬ния заболел. Он был уверен: папа уедет со своей красивой иностранкой и оставит его жить в этом страшном доме.
Дом и вправду был страшным. И то, что Аврору отпра¬вили в сумасшедший дом, ничуть не разрядило его атмос¬феру, скорее, наоборот - в нем бушевал Фернандо, кудах¬тала Элисенда, шипела Каролина, и этого было более чем достаточно, чтобы отравить жизнь кому угодно.
Недоволен своим домом был и Гильермо. Разгуливая по поселку, он повстречал свою подружку детства, Виолету, и изумился, до чего она стала хорошенькой. Поговорив с ней, он отдал должное ее уму. Пригласил раз-другой на прогулку, а потом и к себе в дом на ужин, И вдруг дома отказались принять его подружку. В доме было известно, что Виолета - сестра Росы Пеньо, владелицы рюмочной «Вкус Росы», такие подружки - неподходящая компания для Гильермо. Вынесенная резолюция обсуждению не под¬лежала. Гильермо обиделся.
Однако вот что любопытно: точно такую же резолюцию вынесло и другое семейство, которое было сочтено недо¬стойным Гильермо. Роса запретила Виолете идти в дом Мальдонадо: Гильермо не их поля ягода, а такие знакомства далеко заводят! Виолета возмутилась: мнение сестры ей не указ, она уже взрослая и распорядится своей судьбой по¬лучше Росы. Роса не выдержала обиды и впервые в жизни отвесила любимой сестренке пощечину. Потом обе попла¬кали, покаялись и помирились.
Виолета извинилась перед Гильермо, что никак не смо¬жет прийти к ним поужинать.
Гильермо облегченно вздохнул и очень сожалел, что так получилось: все так ждали, так готовились!
Узнав, что Аврору отправили без его ведома в лечеб¬ницу, Алехандро, справившись об адресе, сел в машину и помчался туда.
Серый халат, серые стены, обстановка, как в тюремной камере, и серое потухшее лицо Авроры больно поразили его.
- Мы немедленно уезжаем! - сказал он ей. - Тебе необходимо быть дома, мы очень без тебя соскучились!
И Аврора к величайшему удовлетворению Энкарнасьон и величайшему неудовольствию Элисенды вновь водвори¬лась в доме.
Кике лежал в жару, не ел, не пил. Снова побежали за палочкой-выручалочкой -- Исамар. Она пришла, и Кике оживился. Ей он доверил свое горе и добавил:
• Была бы ты моей мамой, я бы ничего не боялся. А
с ней он уедет далеко-предалеко.
• Не уедет, а если уедет, то с тобой. И поверь, Кике,
сердце человека как большой-большой дом, и живет в нем
много-много людей. Твой папа может любить и тебя, и
твоего дедушку, и своих друзей... Все вы уживаетесь в его
сердце. Понятно, да?
• Вроде понятно, - Кике явно повеселел.     А знаешь,
Исамар, если ты меня покормишь, то я поем!
Вот и хорошо, ты должен непременно есть, Кике, чтобы вырасти здоровым, большим и сильным. Кике поел, и Исамар стала прощаться.
завтра я навещу тебя, а потом уеду. Но ты обещай, будешь всегда хорошо есть, и помни, что я тебе говорила: сердце человека - просторный дом.
Она спустилась вниз.
Внизу праздновалась помолвка Алехандро и Марты.
Исамар — идеальная служанка для Кике, как вы на¬ходите? — протянула, томно поводя глазами, Каролина.
Ну что, Исамар, ты согласна начать работать? под¬хватила Элисенда.
Нет, сеньора, благодарю вас, - ответила Исамар, гля¬дя на Элисенду спокойно и прямо. - Я ни у кого не смогла бы жить в служанках. А бедности своей я не стыжусь. И не понимаю, почему вам так хотелось унизить меня перед своими гостями. Мне кажется, это стыдно.
Каролине стало неловко, но она и виду не подала, что слова Исамар ее задели.
Фернандо сожалел, что Исамар отказывается принять участие в их семейном торжестве. Леонардо, которому пора было уже уезжать, вызвался подвезти Исамар до дома.
Уходя, Исамар слышала звон бокалов и веселые позд¬равления, Марте и Алехандро желали долгих лет семейной счастливой жизни.
«Все кончено» - поняла Исамар, и еще поняла, что они с крестным уезжают

0

24

23 серия
Еще тогда, когда Пайва принялся выяснять обстоятель ства смерти Урбино, дон Фернандо вызвал его к себе и оговорил с ним очень по-дружески-
Я тебя уважаю, Пайва, - сказал он, - и закон я уважаю не меньше, поэтому мне и неприятна клевета, ко¬торую то и дело возводят на мою семью. Я буду уважать тебя еще больше если впредь ты меня от нее избавишь, 4 во! когда контрабандисты ранили Ансельмо и Хулио Сесар обвинил во всем Рея, заявив, что выведет всю се¬мейку Мальдонадо на чистую воду, Пайва дал ему понять что ввязываться в сомнительные дела не стоит. Бездоказа¬тельные обвинения обходятся дорого.
Пайва давно дружил с Хулио Сесаром, и Хулио Сесар знал- на Пайву можно положиться. Он был согласен, что доказательства нужны. И договорился с рыбаками, что они будут следить за малейшими продвижениями по реке.
Рей поджидал очередной груз, и дон Фернандо вызвал Пайву для очередного дружеского разговора:
Мы с тобой благоразумные люди и не любим скан¬далов, не так ли? - спросил дон Фернандо с добродушной улыбкой. - Ты у нас - власть и позаботишься, чтобы ближайшей ночью у тебя в поселке была тишь да гладь.
• Разумеется, дон Фернандо.
• Золотые слова, и помни: пока я жив, твоя должность
тебе обеспечена, и я даже стал подумывать о твоем про¬
движении по службе. А вот это тебе на мелкие расходы,
и дон Фернандо сунул Пайве объемистую пачку денег,
И вот вечером, когда в доме дона Фернандо праздно¬валась помолвка его среднего сына Алехандро, старший его сын, первенец Рейнальдо ждал лодку с контрабандой, а следил за его безопасностью сеньор префект Пайва, прогу¬ливаясь с ружьем вдоль берега.
Движение лодок в темноте не осталось незамеченным, и один из рыбаков побежал сказать о них Хулио Сесару, который сидел в баре вместе с другими рыбаками.
- Нам надо объединиться, чтобы покончить с этой бан¬дой убийц и контрабандистов! - говорил Хулио.
У нашего закона есть имя, и зовут его Фернандо Мальдонадо, - ответил ему один из рыбаков. - Так что пусть лучше все остается как есть.
Кому нравится, чтобы его топтали, а он будет в благодарность лизать сапоги, пусть сидит и не рыпается. А человек, и хочу жить и умереть по-человечески. Мо¬ет, есть тут и еще люди, и они пойдут со мной?
пойду с тобой, сынок, - отозвался старик Фели-пе, - терять мне нечего, а сила побороться еще есть. Присоединились к ним и еще четверо рыбаков. Дело евалось нешуточное: от стольких свидетелей не отмахнешься. Всем было не спокойно, но настроены все были решительно.
Они шли суровой сплоченной группой, шли слаженно и бесшумно. Сперва в темноте они увидели только тени, что сновали возле лодок. Потом, подойдя поближе, узнали всех, кто их разгружал, - знакомые ребята из молодых, а распоряжался ими Рейнальдо Мальдонадо.
Вдруг вынырнул из темноты префект Пайва.
Пайва! Да ты уже поймал их! - обрадовался старик Фелипе.
Следом раздался выстрел, и старик Фелипе как подко¬шенный, упал. Рыбаки побежали.
- Всех в расход! Раненых добивайте! — скомандовал Рей. - Пайва, сдавай экзамен — стреляй!
И Пайва выстрелил в грудь Хулио Сесару. Хулио по¬валился в речную воду, течение подхватило его и понесло. Гремел выстрел за выстрелом, упал еще один, за ним дру¬гой... Ну, кажется, со всеми управились...
Они и есть контрабандисты, - криво усмехнулся Рей. - Обвесь их оружием, Пайва. Ты накрыл шайку, ты теперь герой...
- Я пойду, Рей...
— Надумал расколоться? Смотри, Пайва...
Мне положено докладывать о происшествиях на¬чальству... А с тобой мы договорились, и все будет в порядке.
Сабас сейчас все организует, вооружены они будут до зубов!

0

25

24 серия
Глубокой ночью герой Пайва сидел в заведении Росы и пил стакан за стаканом. Сегодня он выбрал дорогу в ад и ходу назад ему не было.
Рей глубокой ночью пробрался в спальню к Мерседес. Я хочу быть с тобой, я люблю тебя и буду любить всегда, Мерседес!
Уходи! У тебя есть другая женщина!
Ты моя единственная женщина, остальные не в Ты нужна мне, любимая! - Рейнальдо уже обнимал Мерседес, прижимал ее к себе, его руки высвобождали
ее из платья.
И Мерседес против воли льнула к нему.
Ты же полна страсти, Мерседес, как и я, как и я! И не размыкая объятий, они упали на кровать.
Рей свой привычный ад постарался превратить в рай.
- Теперь я вся в грязи, запятнана, обесчещена, - ры¬дала Мерседес. - Как я могла дойти до такого?
Не говори глупостей, Мерседес! Мы с тобой поже¬нимся и будем счастливы! - отвечал ей Рейнальдо.
Поутру поселок кипел. Женщины окружили префекту¬ру. Они требовали отчета у префекта Пайвы. Четверо уби¬тых <•«• мужья, сыновья, а пятого, Хулио Сесара, видно, унесла река.
- Мы требуем справедливости, Пайва! Убей и меня
тоже! Без моего сына жизнь мне не нужна!
Пайва оглядел взволнованную толпу.
• Замолчите! Мы нашли у них контрабанду, они были
вооружены, и мы выполняли свой долг! — громко выкрик¬
нул он.
• Ложь! Ложь! - возмутилась толпа. - Они были че¬
стными рыбаками! Мало того, что ты убил их, ты порочишь
их честное имя!
Орущая толпа придвигалась все ближе и ближе к пре¬фекту, и громче всех кричала Брихида. Предупреждаю, - заорал Пайва, - на место происшествия выехал
полковник Бругера с жандармами. Если полковник увидит, что поселок взбунтовался будут еще жертвы. Расходитесь! Немедленно расходитесь по домам! А ты Брихида, запомни: твой сын был контрабандистом!
Полковник осмотрел место происшествия и поздравил префекта. Его окружили репортеры:
Считаете ли вы, что по группировкам контрабанди¬стов нанесен сокрушительный удар?
Безусловно! Контрабанда наносит колоссальный ущерб нашей экономике. Подобные операции заставят контрабандистов серьезно задуматься.
Расскажите подробности операции! — журналист поднес полковнику микрофон.
— О подробностях гораздо лучше расскажет герой этой
операции, заслуживающий общественного признания и за
свою отвагу и решительные действия.

0

26

25 серия
Но герой Пайва, кроме отваги, обладал еще и скромно¬стью, он отказался давать какие бы то ни было интервью.
— Что-то здесь не так, - раздумывал опытный журна¬
лист, не первый год занимавшийся проблемами контрабан¬
ды. — Все это похоже на дешевый спектакль. Чтобы пре¬
фект с двумя подчиненными расправился с целой группой
хорошо вооруженных контрабандистов? Не верится!
А герой вечерами пил и пил в баре Росы и там же пила старая рыжая Брихида, пока в один прекрасный день она, выпив больше положенного, не подскочила к Пайве и не начала кричать:
Ты сидишь молча, Пайва?! Так пусть все знают, почему ты молчишь! Ты убил моего сына, чтобы прикрыть Рейнальдо Мальдонадо. Ансельмо и Хулио видели его, ког¬да он разгружал контрабанду! А ты мерзавец и трус, ты убийца невинных! И тебе до скончания века гореть в аду! В аду, ты слышишь меня, Пайва?!
Фернандо Мальдонадо приказал слугам срочно соби¬рать вещи: они переезжают в Каракас. Обстановка в Энеи-наде накалилась до крайности, а от будущего пожара всегда лучше быть подальше.
Элисенда пришла в восторг - наконец-то из провинци¬альной дыры они переедут в столицу. Как она истосковалась по ресторанам, приемам, модным платьям, великосвет¬ским развлечениям! К тому же вчера им нанес визит при¬ехавший в Каракас отец Марты, сеньор Самуэль Агирре, и оказался таким приятным человеком! Элисенда не сомне¬валась, что они по-родственному будут часто видеться и у нее будет необыкновенно приятная и любезная компания. Не то что мужлан Фернандо, который только и знает, что ставит ее на место и вдобавок водит шашни с неотесанной деревенщиной Росой. Она рада была увезти отсюда Эсте-фанию, которая явно была не в себе после всех этих собы¬тий с контрабандистами.
Похоже, она влюбилась всерьез в их главаря Хулио, а значит, девочку срочно нужно отвлечь и развеять. В сто¬лице будет лучше и Каролине. Леонардо, друг Алехандро, сделал ей предложение, и Каролина согласилась стать его невестой, правда, говорят, что только для того/чтобы быть ближе к Алехандро.
Но ей виднее, как поступать, во всяком случае, Леонар¬до работает и живет в Каракасе, и он сумеет развлечь и увлечь Каролину. Радовался переезду даже Кике, он боялся этого дома, а без Исамар его не радовали ни пляж, ни море.

0

27

26 серия
Исамар с удивлением смотрела на большие дома, на потоки машин, она впервые попала в большой город, и, конечно же, растерялась. Сакариас приезжал в столицу не впервые, здесь у него жил племянник, к нему-то он и собирался отправиться с Исамар.
Сядем на такси и быстрехонько доберемся до Сан-Хосе.
Но цена, которую запросил шофер, показалась Сакари асу очень высокой, и он решил остановить другую машину, Пока он искал такси, какой-то здоровенный парень подхва¬тил его чемодан, а второй потребовал деньги. Вдобавок они стали приставать к Исамар, и Сакариас поторопился отдать им бумажник, лишь бы только от них отвязаться.
Грабители мигом исчезли так же незаметно, как и по¬явились, а Сакариас рассмеялся:
— Без багажа, крестница, мы можем и пешком идти,
вот и отправимся немедля в путь, чтобы до племянника
засветло добраться.
Исамар ему улыбнулась. Город ей не нравился. Но что было делать? Только привыкать.
Шли они долго. Уж на что Исамар была выносливой, но и она устала, а главное, проголодалась. Но приходилось терпеть: у них не осталось ни гроша. И когда Исамар почувствовала, что больше не в силах сделать ни шагу, крестный показал ей белевший впереди дом - цель их долгого странствия.
Гойо, племянник Сакариаса, небольшого роста, очень серьезный молодой человек с пронзительными темными глазами, прямым носом и мягкими волосами на прямой пробор встретил родню радушно. Догадавшись, что гости устали и голодны, он сделал заказ по телефону, и им принесли ужин из ближайшего китайского ресторанчика.
Посмотрев на палочки, Исамар рассмеялась:
• Я слишком голодная, чтобы учиться ими есть,
сказала она.
• Живите сколько хотите, квартира большая, вы меня
ничуть не стесните, - радушно предложил Гойо.
• Мне бы хотелось найти работу, - сказала Исамар. -
А сейчас, с вашего позволения, я отправлюсь спать. Устала
ужасно!
Мужчины остались сидеть за столом.
• Жизнь Исамар в поселке в опасности, потому мы и
приехали сюда, Гойо. Но больше я ничего не могу тебе
сказать, - объяснил причину своего внезапного приезда
Сакариас.   - И еще я хотел бы вылечить ее от безнадежной
любви.
Ну, здесь она от нее живо излечится, - улыбнулся
Гойо.   - А что касается опасности, смотри, может, и я чем-нибудь могу помочь, как-никак, я - прокурор Мини¬стерства общественных работ. Что же касается работы для Исамар, то завтра же заглянем к одной моей приятельнице, может быть, и работа найдется.
Гойо оставил Исамар внизу в кафетерии, а сам поднялся в офис поинтересоваться' у своей приятельницы Фанни, не найдется ли для Исамар секретарской работы.
Исамар сидела за столиком и поглядывала по сторонам.
И вдруг она увидела Марту. Марта направлялась к Алехандро в офис. Она тоже увидела Исамар и от возму¬щения онемела: она терпеть не могла охотниц за чужими женихами, всегда презирала их и сочла нужным поставить эту деревенскую Диану на место.
- Я удивлена тем, что вижу вас здесь, Исамар! - на¬
чала она очень резко. - Уверена, вы ждете Алехандро. Но
предупреждаю: Алехандро — мой, а в качестве врага я себя
никому не пожелаю! Прекрати погоню за ним! И советую
не встревать между нами!

0

28

27 серия
Исамар с несказанным удивлением смотрела на Марту. Она не могла понять, почему вдруг возник этот разговор, но тон Марты показался ей обидным.
Не в моих привычках за кем-то гоняться, а тем бо¬лее - за мужчинами! Вы оскорбляете меня без всякого малейшего повода!
- Вот как? А разве не повод ваше присутствие в офисе
Алехандро?
Исамар удивилась еще больше:
- Неужели? Но даже если это его офис, мне вам сказать больше нечего, я все уже сказала!
Разгневанная Марта поднялась наверх, а Исамар вышла на улицу.
Вскоре ее догнал довольный Гойо:
Почему не дождалась? Кажется, дело идет на лад, сейчас занят, но Фанни уточнит у него и позвонит. ~ А шефа, случайно, зовут не Алехандро Мальдонадо?  Да. И что же?
— А то, что из-за него я и уехала из Энсинады!
Вечером по телевизору передали из Энсинады печаль¬ные вести.
Исамар расплакалась и немедленно собралась ехать туда.
- Они лгут! Лгут! - плача, сердилась она. - Старый
Фелипе никакой не контрабандист, он был беден как цер¬
ковная мышь и делился с нами последними вырученными
грошами! И Хулио я знаю с детства, их убили и оболгали!
Гойо отговаривал ее от поездки, но видя, что это бес¬полезно, согласился сам отвезти ее.
На другой день они съездили в Энсинаду. Поселок был мрачным, взбудоражен и напряжен. Искали Хулио Сеса-ра — одни чтобы спасти, другие чтобы убить.
В баре у Росы сидел Фернандо и выяснял у Ансельмо, что сталось с Хулио.
• Скажи, где прячется главарь контрабандистов. Ты же
его лучший друг!
• Я знаю одного главаря контрабандистов, вашего сы¬
на, Рейнальдо. Он   - виновник вчерашней бойни, и вы
можете убить меня, правды я скрывать не буду. Рей был
там и убил рыбаков, - запальчиво отвечал Ансельмо.
• Ты дорого заплатишь за свое вранье, - медленно и
весомо выговорил Фернандо.
- Он на самом деле лжет, - сказала, подходя к ним, бледная как полотно Мерседес, - эту ночь Рейнальдо про¬вел со мной.
• Признай, что ты боишься, Ансельмо, - подхватила
Роса. — Сеньорита не может говорить неправду, она -
святая женщина и не станет играть со своей честью!
• Видишь! Видишь! - заревел Фернандо.
• Неужели правда? - вскинулся Ферейра.
• Правда, папа, - подтвердила Мерседес, опуская свои
большие карие правдивые глаза.
Ничего нового Исамар не узнала, и не узнала она ничего и о судьбе Хулио, и оставив на всякий случай дала новый  здрес Виолете, уехала с тяжелым сердцем обратно в Каракас.
Переодев в женское платье, в Каракас переправили и раненого Хулио. В большом городе его было легче спрятать. Он лежал в бессознательном состоянии в маленькой ком¬натке, Брихида ухаживала за ним, а доктор обещал, хоть и не за два дня, но поставить на ноги.
Когда Хулио пришел в себя, он сразу заговорил о за¬явлении в официальные органы и процессе против Маль-донадо. Он видел, что стрелял в него Пайва. Решимость бороться в нем не ослабела, и он готов был идти до конца. Он понимал, что его будут искать, желая покончить с нежелательным свидетелем. Но и приготовился защищать-ся. Пока он был болезненно слаб, и Брихида, зная, что Сакариас в Каракасе, разыскала его и привела к Хулио.
• Ты скоро встанешь на ноги, Хулио, рана уже затяги¬
вается, - одобрил лечение Сакариас.

0

29

28 серия
• Передай от меня привет Исамар, мне очень бы хоте¬
лось ее повидать, - сказал Хулио, откинувшись на подуш¬
ки. Сил было так мало, что трудно было даже говорить.
Сакариас не одобрял решения Аройо идти против семьи Мальдонадо, люди они богатые, могущественные, а он простой рыбак, прихлопнут - мокрого места не останется. Так рассуждал за ужином Сакариас, но Гойо с ним не согласился:
- Мы жили бы совсем по-другому, говори у нас люди
правду, невзирая на богатство и могущество. Обещайте мне,
Дядя, что отведете меня к нему, и мы посмотрим, что можно
сделать.
После ночи проведенной с Рейнальдо, в аду оказалась Мерседес. "Ты ослепла, Мерседем! Ты не знаешь, кому себя отдаешь!" - с отчаянием и гневом сказал ей отец. Если бы она знала, ей было бы легче, но Мерседес знала, что Рейнальдо - грубый, страшный самец, однако не смогла совладать со своей исступленно жаждущей плотью. И чув¬ствовала теперь, что сама втоптала себя в грязь. Она пошла исповедаться к падре Эустакио, своему духовнику:
- Я не могу осуждать тебя за любовь, дочь моя, -
сказал ей падре. - Удел женщины любить и выходить
замуж за своего избранника.
То же самое твердил ей и Рей, который после той ночи постоянно искал с ней встречи.
- Рей, скажи мне, ты был там той ночью? - спросила
Мерседес, впиваясь в его узкие холодные глаза молящим
нетерпеливым взглядом.
Ты же знаешь, я был с тобой, - ответил Рей, не пряча глаз.
— Но ты был такой странный! Ты был не похож сам на себя!
• А ты, черт побери? Уж и не знаю, что мне сделать,
чтобы ты мне поверила!
• Поклянись мне, Рейнальдо! Поклянись, глядя в глаза.
• Клянусь всем, чем угодно: жизнью и нашей любовью,
что я не замешан в этом преступлении!
Мерседес облегченно засмеялась.
• Ты снял с моей души камень, Рей! Я стала легкой
как птица!
• Мы с тобой поженимся, Мерседес, и вот увидишь, я
сумею сделать тебя счастливой, - говорил Рей, жадно ее
целуя, и Мерседес покорно отдавалась его обжигающим
ласкам.
Она сидела одна и грезила о будущей жизни, когда домой вернулся Ферейра:
- Срочно собирай вещи! Мы уезжаем отсюда! Ты ни
когда не станешь женой негодяя!
Алехандро, узнав от Фанни, что речь идет о работе для Исамар Медины, принять ее к себе в бюро охотно согла¬сился. Но Исамар, поблагодарив, отказалась: она уже нашла себе работу. В городе она немного обжилась, вела хозяйст¬во, делала покупки, хотя цены, и в особенности на рыбу,
приводили ее в ужас. Радовать Исамар прогулкам в пар¬ке - ей нужны были цветы, деревья, травы, чтобы почув¬ствовать себя счастливой. И вот, договорившись о встрече с Сакариасом, она шла в парк и потихоньку улыбалась своим мыслям. «Ну не странно ли, - думала она, - бежать от Алехандро, для того чтобы прибежать прямо к нему? Может, Он все-таки моя судьба и напрасно я от него бегаю?»
Какая-то машина нагнала ее и остановилась. В машине сидели Алехандро с Кике. Кике радостно махал руками, крича: «Исамар! Исамар!» Алехандро, сняв темные очки, улыбался. Глядя на этих двух мужчин, большого и малень¬кого, Исамар невольно почувствовала себя счастливой. Они перебросились несколькими словами, поговорили о беде в
Энсинаде.

0

30

29 серия
• Жаль, что твой жених оказался контрабандистом, -
сказал Алехандро.
• Все ложь! - ответила Исамар. - Он никогда не был
моим женихом и никогда не был контрабандистом. Я знаю,
мы с ним выросли вместе.
• Я повторил только то, что говорится в газетах и по
телевидению.
• Стоит ли повторять глупости? Но не буду вас больше
задерживать, а то крестный меня заждался в парке.
• Папа, а можно я пойду с Исамар в парк?     попросил,
оживившись, Кике.
- Если Исамар возьмет тебя, можно!
Кике поцеловал отца и выскочил из машины.
- А как мы встретимся? Я  не знаю, когда освобо¬
жусь, - спросил Алехандро, вновь надев темные очки.
" Скажите адрес, и я отведу его.
- И адрес, и телефон. Я буду вам очень благодарен,
Исамар!
Алехандро не мог прийти в себя: подумать только, Кике впервые в жизни поцеловал его!
Семейство Дона Фернандо уже несколько дней обитало в столице. Дом пришелся Элисенде по вкусу: удобен, просторен, прекрасно обставлен. Она была счастлива, что уеха¬ла наконец из грязной дыры, про которую даже по телеви¬зору стали передавать всякие ужасы. Сделала модную стрижку, присмотрела модное платье, и когда вдруг Кике привела Исамар, Элисенда была неприятно поражена этим явлением из прошлой и ненавистной жизни. Зато дон Фер-нандо встретил Исамар более радушно. Исамар торопилась домой, простилась с Кике и вышла на улицу. Следом за ней выскочил Рей и, делая вид, будто хочет ее проводить, чуть ли не силком стал запихивать в машину. Исамар отчаянно сопротивлялась.
- Я не забыл, - цедил ей сквозь зубы Рей, - ты мне
заплатишь сполна! Я люблю таких, как ты, необъезженных!
На счастье Исамар, к дому подъехали Алехандро и Марта.
- Что происходит? - заинтересовался Алехандро.
Давай я тебя отвезу,     предложила Марта.
• Ничего не происходит, - лениво отозвался Рей.
Вот собирался проводить девушку, раз больше некому.
• Я сам ее провожу, - решил Алехандро. - Марта,
подожди меня в доме, я скоро вернусь.
Алехандро был так благодарен Исамар: рядом с ней Кике из отчужденного замкнутого маленького старичка превращался в открытого доверчивого ребенка. Да и сама Исамар была чудесным большим ребенком, простодушным, открытым, искренним. От одного взгляда на нее в Алехан¬дро что-то светилось.
Прощаясь, он неожиданно сам для себя прижал ее к себе и поцеловал. Исамар расплакалась. Алехапдро принял¬ся горячо утешать ее, пытался объяснить, что не играет ею, что испытывает к ней чувство, только сам не знает, какое...
И тут Исамар всерьез рассердилась:
- Если уж я чувствую, то знаю, что! А человек, кото¬
рый даже в чувствах разобраться не может, жалкий человек
и ничего больше! Ты сбиваешь меня с толку, обманываешь
свою невесту-чужестранку! И все это называешь какими-то вствами? Ты такой же циник, как и Рейнальдо, только н не ссылается на неведомые чувства. И надо же мне было любиться в тебя, Алехандро Мальдонадо! Какое, однако, несчастье!
Марта всерьез ревновала Алехандро к Исамар. С при¬сущей женщинам интуицией она чувствовала, что Исамар ему не безразлична, что-то в нем так искренне радовалось Исамар, что этой радости Марта не могла простить ни ей, ни ему. Она была всерьез увлечена Алехандро, а все, что ее увлекало, занимало ее глубоко и серьезно. Перемены в личной жизни ничуть не помешали ей заниматься делом, из-за которого она приехала в Венесуэлу. Как только при¬ехал отец, она передала ему все сведения о Ферейре, ко¬торые собрал для нее частный детектив. Самуэль пообещал заняться его делами. В бизнесе, сказал он, он понимает больше Марты, и она может на него положиться, он сделает все, что Марта захочет: он его разорит. Самуэль подарил Марте прелестную квартиру, чем весьма смутил Алехандро, поскольку он сам собирался купить квартиру своей буду¬щей жене. Но Марта сумела развеять его огорчение, заме¬нив огорчением куда большим: она сказала, что выйдет за него замуж только после того, как завершит задуманное. И не пожелала сказать, что задумала. Ее отговорки болезнен¬но подействовали на Алехандро. Много лет назад его первая кена так же нежно и бесхитростно попросила: верь мне. И он ей верил, но она его предала. Десять лет он не мог справиться с нанесенной ему раной. Жить слепой верой он •ольше не мог, не мог жить и без доверия Марты. Марта и не подозревала, какой тяжелый удар она нанесла своим молчанием Алехандро.
Дон Фернандо пригласил все семейство в свой ресторан на открытие новой программы. Элисенда была в восторге, она обажала рестораны, Каролина тоже. Обе они во что бы то ни стало хотели развлечь Эстефанию, которая стала апатичной, ко всему равнодушной, и глаза у которой то и дело были на мокром месте. Общество подобралось прият¬ное. Кроме своих, были вальяжный Ферейра и Самуэль Агирре в костюме с иголочки. Агирре окончательно поко¬рил своей любезностью Элисенду. Покорил он и Ферейру, предложив ему открыть банк на паях. Ферейра был поль¬щен, к тому же предложение ему сулило долгожданный выход. После событий в Энсинаде он понял: от Фернандо нужно во что бы то ни было отходить, сотрудничество с ним становилось опасным, грозя воскресить давно забытые дела. Предложение Агирре делало желанный отход реаль¬ностью. Ферейра опасался одного: как бы о его отступни¬честве и новой деятельности не узнал Фернандо...
Новый певец Лефский всем очень понравился, ожи¬вилась даже Эстефания, а Элисенда, улыбаясь Агирре, поздравила себя с началом новой, давно чаемой ею жизнью.
Гойо навестил Хулио Сесара, и они договорились, что как только Хулио встанет на ноги, он сделает заявление в прокуратуру. Гойо был согласен вести дело Хулио.

0

31

зо серия
Роса сообщила Виолете: мы уезжаем из Энсинады. Ви-олета широко раскрыла глаза:
Как же так? А моя работа в школе? А твой бар?
- Перед отъездом ко мне зашел Фернандо и попросил перебраться в столицу, и я переберусь, сестричка! Мальдо-надо не бросит нас в беде.
Виолета огорчилась, но и оставаться в Энсинаде уже не имело большого смысла. Все разъехались, обстановка была неспокойной. Префект Пайва разъезжал в роскошном ли¬музине, который на его зарплату не купишь, и напивался в баре по вечерам.
Только если можно, я поживу несколько дней у Иса-яо - попросила Виолета, — она приглашала меня, когда приезжала.
- Поживи, - согласилась Роса. - На мой бар уже на¬
шелся покупатель, так что уедем мы скоро.
По приезде в Каракас Роса тут же позвонила Фернандо. К телефону подошла Элисенда и, услышав, что дона Фер¬нандо просит Роса Пеньо, зашлась от возмущения: грязь, от которой она только что избавилась, опять наползает со всех сторон. Мало ей рыбачки Исамар, теперь еще эта •шлюха Роса! Элисенда была возмущена и в выражениях не стеснялась.
Но когда Элисенда увидела, как к их столику в ресто¬ране Фернандо, где они сидели и отдыхали всей семьей, подходит Роса, ее просто перекосило от злости, от мило-видности не осталось и следа, она широко раскрыла рот и завопила как последняя торговка:
• Что здесь нужно этой мерзавке?! Объясни мне сейчас
же, Фернандо Мальдонадо!
• Я пришла к вашему мужу по делу, так что вздохните
поглубже и замолчите, - хладнокровно ответила Роса.
И Элисенда действительно замолчала, застыв с откры¬тым ртом.
Фернандо вздохнул, пробормотал: «Дела, дела!» и повел к себе в кабинет. Гильермо же смотрел на Виолету, яорая пришла вместе с сестрой и стояла в сторонке, сгорая от стыда.
Виолета, привет! - обрадованно окликнул ее Гильермо.
- Мне так неловко, Гильермо! Что ты можешь обо мне подумать? - смущенно забормотала Виолета.
- Я много о тебе думаю и всегда только хорошее. Я ужасо рад тебя видеть, - торопился успокоить ее Гильермо, и его голобые глаза сияли, глядя на растрепанную большеглазую Виолету.
-Сейчас ты развеселишься и успокоишься!
• Кто эта дама, что так внезапно появилась? - поин¬
тересовался Самузль.
• Отвратительная вульгарная баба, владелица бара в
Энсинаде, — отвечала возмущенная Элисенда. — И никто
не разубедит меня, что у моего мужа ничего с нею нет!
Фернандо предложил Росе работать у него в рестора¬не метрдотелем, пообещал в ближайшее время снять квартиру, после чего Роса с Виолетой, к величайшему огорчению Гильермо, ушли. Но теперь по крайней мере Гильермо знал, что Виолета в Каракасе и надеялся скоро с ней увидеться.
Найти квартиру для Росы Фернандо поручил Рею. Но Рей считал, что прежде нужно заняться Хулио Сесаром, найти и раздавить гаденыша, который того и гляди укусит.
- Оставь и думать о нем! - жестко сказал Фернандо. — Распоряжаюсь в наших делах я, и я тебе запрещаю!

0

32

31 серия

А квартиру для Росы найди в самое ближайшее время!
У Рея были и свои заботы. Мерседес была в тяжелом  душевном состоянии. Ферейра требовал, чтобы она уехала  в Европу, а Рей настаивал на их скорейшей женитьбе,] чтобы наконец покончить и с двусмысленной ситуацией, и  с душевным разладом Мерседес.
Он уговорил Мерседес прийти в муниципалитет на еле дующий день во второй половине дня, их брак оформя они поженятся и будут счастливы.
Под предлогом кое-каких покупок перед путешествие Мерседес выскользнула из дома и побежала в муниципа литет, но Рея там не было. Мерседес полагала, что появится с минуты на минуту.
А Рей незадолго перед этим повстречал Мерее. Рыжая разбитная Мерее зазвала его к себе в номер. Она прослышала, что Рей женится и хотела выпить за его счастье, ведь и они с Реем не чужие, он не может ей отказать. Рей нехотя  согласился. Слово за слово, рюмка за рюмкой, Мерее  снотворным помогла, короче, Рей свалился на кровать ка»| подкошенный и спал беспробудным сном. А Мерее набрала номер муниципалитета и вызвала к телефону сеньориту
Ферейра.
Мерседес встрепенулась: звонит Реинальдо, с ним что-то случилось!
• Дорогуша, это я, Мерее!
• Как ты узнала, что я здесь? - холодея, спросила
Мерседес.
- Да от твоего бывшего мужа. Мы с ним в гостинице
и очень весело проводим время. Он просил тебе передать, чтобы ты его дожидалась. Только, пожалуйста, присядь, дорогуша, а то стоя, глядишь, врастешь в землю! Пока!
Помертвев, Мерседес и вправду опустилась на стул, не в силах сразу сдвинуться с места.
По многим причинам тревожило Исамар предстоящее заявление Хулио Сесара о преступлениях семейства Маль-донэдо. Она была уверена, что Алехандро - честный, по¬рядочный человек и никакого отношения к делам Рея не имеет. Тревожила ее и впечатлительность Кике. Одним словом, после долгих колебаний она решила предупредить Алехандро о грозящей неприятности, набрала номер и по¬звонила. Она говорила взволнованно, что Алехандро, хотя ( уговорился с Мартой поехать поужинать, отложил их ужин на более поздний час и стал дожидаться Исамар )тношения Алехандро с Мартой были далеко не простыми Страстная целеустремленность Марты скорее тяго-а Алехандро, чем радовала. Она сочла Исамар соперни-перь делала все, чтобы избавиться от нее. Алехандро  попытался переубидить ее:
- Я люблю тебя, и только тебя, Марта! Мы собираемся пожениться и, а значит жить вместе долгие-долгие годы, и вокруг нас будут мужчины и женщины, и если не доверять друг другу, то совместная жизнь будет невыносимой. Я клянусь , ничего любовного , ни чего чувственного нет в моем отношении к Исамар, но. безусловно есть нежность, будто к большому ребенку, оттого что она так непосредственна, так простодушна и они с Кике так привязаны друг к другу. Ты же видишь, я ничего от тебя не скрываю, говорю все как на духу!
Марте больно было слышать его слова, она ни с кем не хотела делить, пусть даже не любовь, но и нежность Але-хандро. Однако как человек разумный, она понимала, что лучше ей совладать с собой, потому что иначе Алехандро сперва замкнётся, а потом и вовсе уйдет от нее. Она решила приблизить срок свадьбы. Собственно, за ужином они и должны были окончательно все решить.

0

33

32 серия
Ждать Алехандро, занятого делами, ей стало невмоготу, и она решила поторопить его. Вошла в кабинет и увидела, что он говорит с Исамар. Нет! Каково? Она, Марта, борется с собой! Наступает себе на горло! А ее жених ради свиданий с рыбачкой пренебрегает ею и откладывает ужин, во время ко¬торого они собираются обсудить свадьбу! А потом утверждает, что между ним и Исамар ничего нет? Да вот оно! Оно есть!
• Не оправдывайся, Алехандро! Вы вдвоем и так нежно
воркуете! - негромко, с яростным возмущением произнес¬
ла, стоя на пороге, Марта. - Обманщики! Лицемеры!
• Я пришла сюда, сеньорита, совсем не потому, что... -
начала Исамар. - Мне непременно нужно...
• Оставь свою ложь при себе! - выкрикнула Марта,
сверкая глазами. - Я знаю, зачем ты пришла, но теперь и
это меня не интересует!
Марта! Не уходи! - бросился за ней Алехандро. Единственная моя! Моя любовь! Едем немедленно ужинать! И поговорим спокойно! Стоит ли ссориться из-за пустяков!
Алехандро говорил так искренне, что камень свалился с души Марты и лег на сердце Исамар.
Они ушли, и Исамар с глубокой печалью посмотрела им вслед.
Кике не любил дом в Энсинаде, не полюбил и в Кара¬касе. И там, и здесь он был одинок. Взрослые постоянно обманывали его, между собой ссорились. Когда один-един* ственный раз в этот дом пришла его подруга Исамар, её встретили с такой враждебностью, что Кике просто возне¬навидел живущих в нем злобных грубиянов.
Кике горевал в одиночестве у себя в комнате, когда к нему заглянул Рей.
- Знаешь, Кике, мне жаль, что так нелюбезно обошлись
с Досамар. Она - хорошая и очень любит тебя. Скажи мне,
где она живет, я съездил бы к ней и привез ее к нам, а
может, и уговорю пожить?
Кике обрадовался: дядя Рей все-таки что-то понимает, и торопливо объяснил, где живет Исамар.
Рейнальдо не застал Исамар дома, Гойо спешил на ра¬боту и посоветовал зайти попозже.
Рей сидел в машине и поглядывал на улицу, поджидая Исамар. Хотел застать ее наверняка. И вдруг увидел рыжую Брихиду. Похоже, и она заметила его, потому что быстро-быстро куда-то свернула и исчезла. «Та-ак, старая хрычов¬ка, - подумал Рейнальдо, - видно, шла ты к Исамар, а значит, и она в курсе, где прячется твой драгоценный сыночек. Вот и еще один повод нам с красоткой свидеться!»
Отворив дверь и увидев на пороге Рея, Исамар отшат¬нулась. Рей тут же сделал шаг вперед и запер за собой Дверь. Без всяких проволочек он повалил Исамар на пол, Девушка отчаянно закричала.
- Сейчас заорешь от удовольствия, - пообещал Рей. —
И чем громче, тем мне будет слаще.
- Помогите! На помощь! - кричала Исамар.

0

34

33 серия
И помощь пришла, в дверь постучали.
Благодари Бога, опять повезло! - вскакивая, хмык-Рейнальдо. - Но не забывай, я всегда довожу до конца то что начал.
он выскочил за дверь. В дверь вошла изумленная Виолета. Исамар, рыдая, вне себя от гадливости, рассказала, от ее спас приход Виолеты.
Мерседес была близка к помешательству. Над ней надругались, вымарали в грязи и вот теперь ей жить опозоренной, запятнанной. А самое страшное, что она сама этого хотела, сама выбрала это чудовище, говорила ему слова любви, надеялась быть счастливой! Счастливой с дьяволом! Слезы катились градом из глаз Мерседес, но не приносили облегчения. День и ночь терзалась она неиз¬бывной мукой. Не в силах переносить ее, плеснула себе на руки кипятком. Плоть должна была получить по заслугам, пусть боль терзает ее так же, как терзает душу. А после того, как Виолета рассказала ей, что Рейнальдо хотел над¬ругаться над Исамар, она и вовсе места себе не находила, пришла к Исамар и молила ее на коленях о прощении.
Но чем же ты-то виновата, Мерседес? Ты удивитель¬ная, необыкновенная девушка, — со слезами на глазах го¬ворила ей Исамар.
- Это все мои грехи. Мои! Отпусти мне их, Исамар!
Мерседес позвонила падре Эустакио в Энсинаду:
- Умоляю вас, падре, ради всего святого, приезжайте, мне
необходимо вас видеть! Больше я ничего не могу вам сказать.
Да, очень срочно! Мне надо поговорить с вами! Прошу вас!
Ферейра, слыша этот разговор, нервно спросил:
Так ты завтра уезжаешь, Мерседес, или уже не уез¬жаешь? Ответь мне! Я ничего не понимаю!
Падре приехал незамедлительно, он почувствовал тяже¬лое душевное состояние своей духовной дочери.
Мерседес похудела, осунулась, только огромные изму¬ченные глаза выделялись на ее лице.
Папа, оставь меня, пожалуйста, со святым отцом на¬едине,     попросила Мерседес Ферейру, который суетливо ходил по гостиной, не находя себе места. Ферейра послушно оставил их одних.
Я приняла решение, падре. Я хочу уйти в монастырь, поэтому я позвала вас.
• Для монастыря нужно призвание, Мерседес. Только
в средние века женщины уходили в монастырь от отчаяния,
ты не должна так поступать, Мерседес!
• Только в монастыре я вымолю себе душевное спо¬
койствие, которое потеряла, отдавшись этому мужчине.
Но ты собиралась за него замуж, что случилось?
Лучше умереть, чем выйти за него замуж, падре. Я нала о нем страшные и постыдные вещи. У меня язык не поворачивается сказать о них.
• И все-таки лучше сказать, Мерседес. Я же твой ду¬ховник, облегчи душу исповедью.
• ...И мне сказали, что насиловал и убивал, - проры¬дала Мерседес.

0

35

34 серия
«Известный предприниматель Фернандо Мальдонадо и его сын Рейнальдо обвиняются в убийстве рыбаков в Эн-синаде» - с таким анонсом вышли газеты.
Пайва на своей роскошной машине тут же примчался к дому Фернандо, и тот его немедленно принял. В кабинете Фернандо сидел еще и Рей.
- Мало того, что меня вызвали в генеральную прокура¬
туру, но еще и каждая газетенка считает возможным обливать
меня грязью, - истерически заговорил Пайва. - Предупреж¬даю обоих если вы меня не спасете, я расскажу всю правду.»
• Что за паника, Пайва? Я не в таких передрягах
бывал, и все обходилось, — нетерпеливо отвечал Фернандо- - Уйми страх! Или ты не мужчина?
- Раскроешь пасть, считай себя покойником,     приба¬
вил Рей.
• Я схожу с тобой в прокуратуру, ведь и мое имя
Упоминается, - продолжал Фернандо.
А я займусь Аройо, - процедил сквозь зубы Рей.
-Сходи лучше в газету и поговори  с журналистом по фамилии Эрнандес. Ты имеешь право на опровержение. Если этот тип объективен он опубликует и твою версию.
Новость потрясла всех в семействе. Элисенда и Каролина не сомневались, что это клевета. Эстефания, обрадовавшись что Хлио жив, стремилась выяснить во что бы то ни стало правду. И Гильермо была невыносима мысль, что его родные могут обвиняться в убийстве.
Не прошло и нескольких дней, как Матеус, предоста¬вивший Алехандро кредиты под его проект, сообщил, что вынужден отказать в дальнейшем финансировании про-екта, поскольку на имя исполнителя легла тень, и высо¬копоставленный заказчик не допускает в своем окруже¬нии ничего сомнительного. Положение усугубилось еще и тем, что Леонардо, не сказав Алехандро ни слова, вло¬жил в этот проект весь их капитал, и теперь они стали банкротами. Алехандро был удручен и винил Леонардо за то, что тот, принимая столь ответственное решение, ему и словом не обмолвился.
Леонардо всерьез собирался жениться на Каролине. За¬ехав неделю назад ранним утром по делам к Леонардо, он застал у него Каролину. А теперь неизвестно, что будет с их браком. Впрочем, Алехандро не счел бы разлуку с Ка¬ролиной большой бедой для Леонардо: он не успел еще забыть, как Каролина пробралась к нему в спальню и пы¬талась его соблазнить. Поступок, по мнению Алехандро, из ряда вон, после таких поступков Каролина для него не существовала.

0

36

35 серия
Самуэль Агирре предложил Марте отложить свадьбу. Скандал был еще слишком громок. Пусть все прояснится, тогда и можно будет все решить. Марте не понравилось предложение отца. Она готова была броситься, очертя го¬лову, защищать Алехандро. Готова была помочь Алехандро деньгами, услышав о его финансовых затруднениях, но Але¬хандро очень сурово прервал ее:
• Я полагаю, ты понимаешь, Марта, что я не привык,
чтобы женщина давала мне деньги?
• Но речь ведь идет о фирме, и раз мы поженимся...
Я очень люблю тебя, Марта, и меня бесконечно тро¬гает твоя готовность мне помочь, но с тех пор, как я акончил учебу, я ни у кого не брал денег, даже у отца. И йчас я тоже сам справлюсь со своими трудностями. Алехандро не преминул спросить у Рея:
- Как ты оцениваешь предъявленное тебе обвинение?
_ Гнусная клевета!
• Но Хулио Сесар Аройо заявил, что ты был там, когда
убивали этих людей.
• Мстит, я увел у него невесту, рыбачку Исамар, вот
он меня и возненавидел!
Алехандро показалось, будто он получил удар под ложечку.
• Исамар? Но ведь она девушка, и необыкновенно по¬
рядочная.
• Была, пока не переспала со мной. Ей самой захоте¬
лось, так что все по обоюдному согласию. Ну а теперь
влюбилась в тебя...
• Не могу поверить, Рейнальдо! То, что ты говоришь,
чудовищно!
• А чего бы ей тогда так нервничать, когда она меня
видит? Узнай, Алехандро, узнай! - осклабился Рей
Элисенда устроила скандал Каролине: дочь графа де Марсо, девичья честь! Честь семьи! Каролина лениво ее
выслушала и попросила не вмешиваться в ее дела. Однако все-таки поговорила с Леонардо, убеждая его исправить совершенную ошибку  и жениться на Каролине. Леонардо как то мылся, и Элисенде крайне не понравилась его не решительность. Все с большим пылом она выговаривала Леонардо, что все должно быть серьезно. Наконец и Леонардо сумел вставить словечко в ее страстный монолог:
-Я мечтаю жениться на Каролине, - сказал он. - Но смущает меня одно...
- Пусть вас ничего не смущает, - горячо подхватила Элисенда.
- Я - банкрот! - все-таки сумел закончить Леонардо.
Элисенда замерла с открытым ртом.

0

37

36 серия
Вечером она шипела Каролине:
- Мало того, что ты пренебрегла своей девичьей чес¬тью, ты еще связалась с нищим! Какой позор для всей
нашей семьи! Такому ли я тебя учила?
Больше не учи! Я провожу время, как мне нравит¬ся, - ответила красотка Каролина, любуясь в зеркале своей новой прической.
Алехандро снова помрачнел, замкнувшись, все реже снимал свои черные очки, и вместо чистого утреннего света видел вокруг себя мутную отвратительную грязь. И чаще всего было то, что грязь и была реальностью, жизнью... Почему Исамар,, которая наверняка знала о намерениях Хулио, не предупредила его, Алехандро? Почему не поща¬дила Кике, которого она, казалось бы, так любила? Знай он обо всем заранее, он предотвратил бы позорный скандал, который запятнал доброе имя целой семьи, принес столько горя' и несчастья!
Алехандро не выдержал и поехал к Исамар.
• Объясни, что все это значит? — спросил он изумлен¬но и счастливо глядящую на него Исамар, и показал газету.
• Да, я читала, конечно, - ответила Исамар, - и огор¬чилась очень. Но что я могу знать? Обвиняет-то вашу
семью Хулио Сесар.
• Твой бывший жених, а поддерживает обвинение Грегорео Перальто - твой родственник! Так или нет?
- Но я-то тут при чем?
Ты не могла не знать, что они говорят! Почему же ты меня не предупредила? Взрослый способен оградить себя от клеветы, но ребенок беззащитен!
- Не вини меня, Алехандро! Я хотела сказать, но...
• Не продолжай! - гнев увлекал Алехандро все дальше.
• - Ты скрыла и то, что было между тобой и Рейнальдо!
• Но это-то как я могла тебе рассказать? Это же стыдно! - Исамар мучительно покраснела.
• Так, значит, правда?
— Не буду и об этом говорить!
И не говори! И стыдиться не стоит! Но я не желаю
больше видеть! Никогда! Алехандро бегом спустился с лестницы и всю дорогу
себя за доверчивость. Как она их всех обманула! Всех обвела вокруг пальца!
Лома он извинился перед Реем:
- Рей, я поговорил с Исамар, прости, ты оказался прав.
Марта была счастлива: Алехандро наконец убедился, что в ней говорила не ревность, а простой здравый смысл. Она сразу раскусила интриганку, поняла, что она манипулирует Кике ради того, чтобы втереться в доверие к Алехандро. Но ничего от Алехандро не добившись, мстит теперь самым недостойным образом через своего жениха-контрабандиста, вмиг позабыв о Кике, таком любящем, таком впечатлитель-ном. Марте не впервой смотреть в глаза грубой, неприглядной действительности, а Алехандро пусть все это послужит уро¬ком, пусть больше прислушивается к ее, Марты, мнению. Алехандро и Леонардо сидели у себя в офисе и невесело толковали о своих делах. Нужно бы взяться за новый проект, но как? Своих денег ни гроша. А на кредит, пока не утихнет скандальная история, тоже нельзя надеяться Алехандро едва удерживался, так ему хотелось попенять Леонардо за неосмотрительность. Но что толку упрекать?

0

38

37 серия
Ему самому несладко, свадьба с Каролиной повисла на волоске. Компаньоны сидели мрачные, не видя для себя ни выхода, ни просвета. Таким их и увидел, бодрай, подтянутый и энергичный Матеус. Компаньоны встретили его с холодком - как никак  он и был виновником их угрюмости. Но Матеус принял натянутость как должное.
- Друзья ! - начал он. - Я хорошенько подумал и понял, что поспешил. Работайте над проэктом, я возобновлю субсидии. Прошу меня простить, я был не прав!
Компаньоны недоверчиво переглянулись. Должно было произойти что-то чрезвычайное, чтобы такой осмотрительный бизнесмен, как Матеус, переменил решение. Но как это было прекрасно: они снова были на коне, снова были готовы сражаться с трудностями и побеждать их!
Алехандро немедленно позвонил Марте и пригласил ее поужинать.
Альберто Эрнандес получил гонорар и повел всю ком¬панию отмечать в ресторане знаменательное событие: на¬чало битвы за справедливость. Пока рассаживались за сто¬ликом, смотрели меню, Исамар отвела Хулио в сторону.
— Я давно хотела попросить тебя, Хулио: не вмешивай
в эту историю Алехандро. Он безусловно честный и поря¬
дочный человек.
• Пусть суд разберется, какой он там человек. А раз
честный, чего ему опасаться? - непримиримо заявил Хулио.
• Нечего, согласна, - подхватила Исамар, - но у него
маленький сын, а сыну разобраться труднее, к тому же он
недавно приехал, все ему чужие, для него все может кон¬
читься настоящей трагедией.
Хулио ни в чем не мог отказать Исамар, насупился и пробурчал:
Будь по-твоему] Исамар на радостях бросилась его обнимать.
- Какое, однако, неприличие! - сказала Марта. - Ты
видишь, как она счастлива, затеяв этот скандал!
Алехандро повернул голову и увидел улыбающуюся Исамар в объятиях Хулио Сесара. Кровь бросилась Але¬хандро в голову: хорошенькое место они выбрали с Мартой для ужина! Но он воспользуется случаем и выскажет не¬годяю все, что думает, постоит за честь своей семьи!
- Ты еще горько пожалеешь, что опорочил имя моей
семьи! - рванулся он к Хулио Сесару.
— Семья воров и убийц должна получить по заслу
гам! - с ненавистью выпалил Хулио.
Алехандро уже лез в драку, и Хулио не остался бы В| долгу, если бы между ними не встал Альберто, а Марта не вцепилась бы в Алехандро, а Исамар в Хулио. Марте удалось увести Алехандро.
Вы все решаете насилием, выкрикнул вслед Алехандро Хулио.
Обе стороны были крайне возмущены. Обе стороны возмущались низостью противника.
Дон Фернандо тем временем навестил Сакариаса. Боль¬шое смуглое лицо Сакариаса с узкими темными глазами посуровело при виде благодушно улыбающегося Фернандо. Поздоровались, и улыбающийся Фернандо намекнул Сакариасу, что, как старший, тот должен удерживать свою неразумную молодежь от опрометчивых шагов, они приведут их к гибели, дон Фернандо сумеет отстоять честь своей семьи.
- Опрометчиво действуешь ты, Фернандо, - сурово ответил Сакариас. - Я знаю много честных и порядочных семей, чью честь и жизнь растоптала власть богатства, кото¬рой ты так гордишься. На свете не одна твоя семья, и Божья кара рано или поздно настигнет грешника, Мальдонадо. Фернандо сгреб Сакариаса за воротник.
Что, кончился твой запал? - усмехнулся он, за¬дыхаешься? Посмотри, что бывает, когда плохо говоришь о ближних!
Умираю, - прохрипел, обмякая, Сакариас. Вот-вот, на смерть я и намекал, Сакариас! Все под том ходим, и лучше бы нам помнить о смертном часе! вандо и не взглянул на распростертого на полу ка, он был препятствием, а может, средством, и постарался обратить это средство себе на пользу больше толку не добьешься, Фернандо зато-Фугим делам, которых у него было в преизбытке. Неизвестно чем бы кончился визит Фернандо для Сакариаса, если бы не Гельермо. Он пришел уговаривать Исамар помочь Эстефании повидаться с Хулио Сесаром. Она, бедняжка, места себе не находила, извелась, ночей не спала. Как-,никак, она его похоронила, а тут вдруг он не¬жданно-негаданно воскрес. И еще ей хотелось услышать правду о семье Мальдонадо из его собственных уст. Она не считала безоговорочно, как Элисенда или Каролина, что обвинение — просто грязная клевета, она верила Хулио Сесару. Когда она сама приходила к Исамар, то Исамар е Гойо объяснили ей, что положение Хулио слишком опасно, чтобы дать его адрес даже ей. Хулио Сесар мог выйти из подполья только после суда. Эстефания не поверила Иса¬мар, она сочла ее нежелание проявлением женской ревно-сти и умолила Гильермо ей помочь.
Дверь была открыта, Гильермо вошел, и вместо Исамар увидел лежащего на полу Сакариаса, срочно вызвал «ско¬рую», и Сакариаса тут же увезли в больницу.

0

39

38 серия
А Фернандо продолжал свои труды по защите чести своего семейства. Он вместе с Пайвой пошел на встречу с Альберто Эрнандесом. Пайва затвержденными словами по¬вторил версию о контрабандистах, Альберто выразил недо¬верие: во-первых, •» справиться троим с целым отрядом до зубов вооруженных контрабандистов, которые, как из¬вестно, идут на все. Во-вторых, префект полиции, получив сведения о прибытии контрабанды, обязан по инструкции вызвать на подмогу национальную гвардию. Почему Пайва нарушил инструкцию? Пайва затруднился с ответом, и тут ему на помощь пришел дон Фернандо.
— Вы нам не верите потому, что встали на сторону контрабандиста Аройо.
• Я всегда на стороне истины и справедливости, - без всякого пафоса буднично и убедительно сказал Альберто.
• Не меньше справедливости я уважаю власть. У меня власти много. Может, стоит задуматься, с кем вам быть? "спросил с лукавой улыбкой дон Фернандо. - Может, имеет смысл выбрать сторону власти, которой наделяют деньги-
• Я - журналист и не продаюсь ни за какие деньги, "глаза Альберто за очками гневно сверкали.
А ведь я могу позаботиться, чтобы вы больше не были журналистом,     мягко, с широчайшей улыбкой, по-
лйршал дон Фернандо.
Альберто счел, что его наградили орденом. Еще бы! С в редакции побывал Рейнальдо Мальдонадо и без околичностей пообещал пристукнуть Альберто, теперь дон Фернандо сулил ему профессиональную смерть. Альберто от души поздравил себя: мы на верном пути, раз противник так суетлив и неразборчив в средствах.
Рей успел побывать с угрозами и у Хулио Сесара. Ушел он со словами:
- Слушай, ты, мразь! Забери свое заявление! Алиби у меня железное. А если не заберешь, смотри вниматель¬но себе под ноги, потому как непременно провалишься, и с треском!
Фернандо убедился, его семья держится единым фрон¬том. Элисенда и Каролина не сомневались, что обвине¬ние -- грязная клевета. Сомнения, а точнее недоумение, мучало Эстефанию, но она его не высказывала. Гильермо и Алехандро, где только могли, вступались за честь семьи. Правда, настал день, когда Гильермо заявил, что больше он в университет не пойдет, поскольку беспре¬станно драться он не может, а безмолвно слушать понос¬ные слова тоже не желает.
В общем, Фернандо был доволен своим семейством и '      попросил заняться вплотную журналистом Альберто Эрнандесом, покапаться в его прошлом, а там уж семейство Мальдонадо сделает свои выводы.
Исамар казнилась, что предала Алехандро. В конце концов она написала ему письмо и опять не подписалась. Письмо крик любящей взволнованной души, души, не омраченной не единой тенью, полной безоглядной, щедрой любви, ничего не трубующей для себя, счастливой своим богатством.
Письмо растрогало Алехандро, но он тут же забыл 0 нем, занятый своими неприятностями. Марта винила в слу. пившемся одну Исамар, Алехандро ей не перечил, ему был0 слишком тяжело, чтобы винить или оправдывать, он хот^ одного: забыть о ней. Кике он сказал, что Исамар предала их всех, но Кике ему не поверил:
Нет, папа, Исамар хорошая, и ты никогда не говора о ней плохо!
С помощью ума и логики судили обо всем взрослые, Кике жил сердцем, а сердце ему подсказывало, что Исамар не умеет предавать.
Алехандро вспомнился отзыв Авроры об Исамар:
• Я видела ее, она тебя любит. Когда она на тебя смотрит, у нее лицо невесты в канун свадьбы. Как я была счастлива, выходя замуж!
• А ты была замужем, тетя?    удивился Алехандро. -
Расскажи, за кем?
- За безумием! - резко оборвал разговор вошедший Фернандо.
Не подходи ко мне, у тебя на руках кровь! Кровь! Алехандро, как всегда, не придал никакого значения ее словам, привыкнув считать ее безумной, он услышал только слова отца:
- Мы собрались всей семьей, чтобы обсудить, как нам
защитить свое доброе имя. Ждем только тебя!

0

40

39 серия
Энергичная, деятельная Марта была скора на решения. Просьба отца отложить свадьбу ее возмутила. Она не со¬биралась ничего откладывать и готова была идти даже  против воли Самуэля. В запале она ему заявила, что он не вправе вмешиваться в ее жизнь, поскольку он ей даже я не отец! И ушла.
Какой это удар был для Самуэля! Он жил, ды ради своей девочки, он заботился только о ее благе. Но у  Самуэля хватило мудрости, чтобы превозмочь  и боль и обиду.
А Марта немедля позвонила Матеусу и договорилась о встрече. Они увиделись в кафе, и Марта без долгих слов перешла делу. Она попросила Матеуса субсидировать ,проект Алехандро. Тот отказался наотрез: репутация бизнесмена не допускала подобного легкомыслия. Марта на
стаивала:
Я вложу в этот проект свои деньги. Но Алехандро не должен ничего знать! Вас, Матеус, прошу об услугах посредника.
Глядя на красивое лицо, воодушевленное желанием по¬мочь своему жениху, Матеус не мог отказать и со вздохом согласился.
Марта счастливо улыбнулась. Алехандро выйдет с чес¬тью из незаслуженной и обидной ситуации, Марта ему поможет. Она не против, чтобы со временем он узнал о ее помощи, со временем, но не сейчас.
Исамар с Гойо заторопились в больницу. Увидеть, не пременно увидеть Сакариаса. Оказалось: в реанимацию не пускают. Пришлось сидеть в коридоре, довольствуясь скуд¬ной информацией от проходящих мимо врачей и сестер, сидеть и мучительно волноваться. Остаться без крестного? Нет, только не это! Не житейские трудности пугали Иса¬мар, она и так искала себе работу и привыкла к бедности пугало душевное одиночество. И она молилась всем сердцем о его выздоровлении. В трудный для нее час ее не могут оставить одну!..
Забежал Гильермо узнать, как идут дела. Исамар обра¬довалась.
Передай Алехандро, - попросила она,      пусть не винит меня в случившемся! Никогда: ни во сне ни наяву келала я зла вашей семье.
- Он бесится из-за твоей связи с Реем, напрямую высказал подоплеку простодушный голубоглазый Гильермо.
• Исамар похолодела: Да как он мог такое подумать? Всю свою жизнь
мечтала только о нем. А Рей? Его же все знают в ЭнсинадР
как он мог такое подумать?
• Да он и не думал, разобиделся, сам мучается и тебя
мучит Он почувствовал себя оскорбленным, и обида ослепила его. Так, да? - спросил Гильермо.

0


Вы здесь » Tv novelas и не только.Форум о теленовелах » Сериалов ЛА » Реванш / La revancha (1989) - Венесуэла